Download 1 Corinthians 1-9: A Handbook on the Greek Text (Baylor by Timothy A. Brookins,Bruce W. Longenecker PDF

By Timothy A. Brookins,Bruce W. Longenecker

In those volumes, Timothy Brookins and Bruce Longenecker offer a foundational research of the Greek textual content of one Corinthians. exceptional via the distinct but accomplished cognizance paid to the Greek textual content, 1 Corinthians is a handy pedagogical and reference device that explains the shape and syntax of the biblical textual content, deals information for finding out among competing semantic analyses, engages very important text-critical questions, and addresses questions on the subject of the Greek textual content which are usually ignored or missed through ordinary commentaries. past serving as a succinct and obtainable analytic key, 1 Corinthians additionally displays the newest advances in scholarship on Greek grammar and linguistics. through filling the space among well known and technical commentaries, those handbooks develop into quintessential instruments for someone devoted to a deep examining of the biblical text.

Show description

Read Online or Download 1 Corinthians 1-9: A Handbook on the Greek Text (Baylor Handbook on the Greek New Testament) PDF

Best translating books

Geschichte der Terminologiearbeit vom 19. Jahrhundert bis heute (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 2,0, Hochschule Magdeburg-Stendal; Standort Magdeburg, Veranstaltung: Terminologie Spanisch, eight Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Diese Arbeit beschäftigt sich mit der geschichtlichen Entwicklung der Terminologie,aber used to be ist Terminologie überhaupt?

De l'un au multiple: Traduction du chinois vers les langues européennes. Translation from Chinese into European Languages (Hors collection) (French Edition)

Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de los angeles traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur l. a. diversité des idiomes et des personnages impliques. edition aussi, de los angeles proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque, du style choisi et, bien sur, de los angeles langue cible - ou des langues intermediaires.

Business Phrases for Lawyers

Grasp the paintings of speaking store - and prevail! “Business words for legal professionals” is intended in case you want toimprove their oral and written communique abilities in legalEnglish by:• expressing themselves professionally• interacting diplomatically• discovering the proper wording. Martin Helmuth Ruelling holds a doctorate in EuropeanLaw and a Master‘s measure in ecu reviews.

Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework (New Frontiers in Translation Studies)

This ebook investigates the features of hybridity in chinese language texts which have been translated from English. It additionally explores the aptitude influence of translation and hybridity on written chinese language during the last 70 years. It means that English-Chinese translations have brought a growing number of hybrid constructions into chinese language.

Additional resources for 1 Corinthians 1-9: A Handbook on the Greek Text (Baylor Handbook on the Greek New Testament)

Example text

Download PDF sample

Rated 4.17 of 5 – based on 39 votes